Даже те, кто не интересуется оружием от слова совсем, хотя бы раз должен был слышать о том, что первым отечественным автоматом был именно автомат Федорова. Однако, если посмотреть на фотографии этого чуда техники, то возникает сразу несколько вопросов. Первый и главный касается того, почему эту штуковину вообще называют автоматом, если она куда больше похожа на винтовку или в лучшем случае на самозарядную винтовку?
Больше похож на винтовку. |Фото: Twitter.
На самом деле название «автомат Федорова» прилипло к разработке Владимира Григорьевича Федорова только после испытаний 1920 года. При этом создан первый образец «автомата» был еще в 1916 году в разгар Первой мировой войны. В Российской империи данное оружие проходило под названием 2.5-линейная автоматическая винтовка Федорова. Собственно главная ценность этого оружия была в том, что оно могло вести полноценный автоматический огонь! Скорострельность АВФ достигала 600 выстрелов в минуту! Для сравнения, скорострельность современных автоматов Калашникова составляет те же 600-650 выстрелов в минуту. Собственно, потому «автоматическая винтовка» и превратилась после революции в просто «автомат». Она ведь автоматически стреляет. Так что никакого подвоха. И здесь важно кое-что напомнить…
Сделали всего 3.5 тысячи таких. |Фото: guns.allzip.org.
На самом деле нет никакой разности, как что-то называется. Звучит странно? Но нет. Есть определенная языковая традиция, в том числе и в оружейной номенклатуре. Причем в разных языках и в разные времена эта традиция может отличаться. Вот, например, есть у нас индивидуальное ручное автоматическое стрелковое оружие непрерывного огня под пистолетный патрон. В русской современной традиции – это пистолет-пулемет.
А до 1940-годов в Советском Союзе такое оружие часто называли не пистолетом-пулеметом, а просто автоматом. При этом в каком-нибудь немецком языке это вообще «Maschinenpistole», что дословно можно перевести как автоматический пистолет. Вот только, согласитесь, когда звучит слово MP никто все-таки не представляет в себе в первую очередь автоматический пистолет Стечкина. Другой пример: у нас есть «Ручной пулемет», а в англоязычных странах это уже «Light machine gun» или «Легкий пулемет», т.е совсем никакой не ручной. Но когда речь заходит об LMG, наш человек все равно поймет, о чем речь… Наконец любимое: то, что у нас сегодня называют «автоматом», в англоязычных странах неожиданно «assault rifle» - штурмовая ВИНТОВКА, хотя она вроде как автомат!
Осталось таких не много. |Фото: wikimedia.org.
Какой из всего этого можно сделать вывод? Нет никакой универсальной номенклатуры названий. Более того, даже в одной стране и в одном языке с течением времени она может меняться. В годы Первой мировой войны автоматическое и самозарядное оружие лишь делало свои первые шаги. Устоявшейся типов нового стрелкового оружия не было, классификация отсутствовала, соответственно не было и языковой традиции. А потому «автоматом» в то время могли называть и автомат в современном понимании, и пистолет-пулемет, и самозарядную винтовку. Подобным вещам не нужно удивляться и уж тем более не нужно о них спорить. Чего уж там, французы в годы Империалистической войны умудрились назвать Ручной пулемет системы Шоша не пулеметом, не ручным пулеметом, не даже легким пулеметом, а АВТОМАТИЧЕСКИМ РУЖЬЕМ! Как говорится: о понятиях нужно договариваться, а не спорить.
Сделанным был еще в 1916 году. ¦Фото: guns.allzip.org.
Комментарии (5)